Перевод и адаптация иностранных текстов с русского и на русский язык — сложные задачи. Если английский для многих — второй язык, то другие языки в большинстве неизвестны. Так, перевод с испанского или немецкого, китайского или корейского потребует огромных усилий. А если речь идет о деловой документации, любая ошибка чревата серьезными последствиями.

Что представляет собой бюро переводов "Киев"? Это — компания, которая работает с группой специалистов. Чаще всего сотрудники — это опытные преподаватели и лингвисты, имеющие опыт проживания за рубежом и навык общения с носителем. Работа выполняется одним или несколькими исполнителями, в зависимости от масштаба и сложности текста.

Клиент агентства получает следующие преимущества:

• Оперативность. Если требуется выполнение срочных заказов, к работе подключаются дополнительные специалисты. Благодаря этому, даже на перевод книг уходит не более нескольких недель.

• Инновационные методы. Процедура проходит в полуавтоматическом режиме. Для ускорения процесса привлекаются специально проработанные компьютерные программы. Это минимизирует риски орфографических и пунктуационных ошибок.

• Переводы узкого профиля. В штате профессиональной компании содержатся лингвисты, готовые решать узкоспециальные задачи. Это обработка и подготовка текстов медицинской и технической тематики, художественных и юридических работ. Сотрудники соблюдают обязательные правила и выдерживают стилистику.

• Перевод с любых языков. Среди наиболее востребованных насчитывается около 140 языков. Причем сюда включены не только общераспространенные европейские, но и редкие азиатские языки, различные диалекты. Это помогает работать даже с историческими документами.

• Обработка любых форматов. Работа выполняется с бумажных, электронных, аудио- и видеоносителей. Команда профессионалов предварительно изучает источник, далее разрабатывает программу и назначает сроки сдачи заказа.

агентство переводов "Какаду"

От чего зависит стоимость?

Цены определяются индивидуально для каждого клиента. Определяющие критерии: масштаб и объем материала, сложность языка, эксклюзивные требования заказчика. Некоторые тексты предполагают дополнительное изучение истории и культуры этимологии и художественных приемов. Другие подразумевают уточнение строительно-технических параметров. Клиент получает подробную смету и может ориентироваться в затратах.