В Мариуполе рассказали об одном из языков приазовских греков
Вчера, 25 ноября, в креативном пространстве «VEZHA» презентовали проект «Мариупольские урумы и румеи», целью которой является популяризация древних языков приазовских греков.
О том, что в Приазовье живут греки, депортированные в 1778-1780 гг. из Крыма, знают в Мариуполе все. Немного меньше мариупольцев знают о том, что приазовские греки разделяются на «греко-элллинцев» (почему-то не эллинов) и «греко-татар». На этом познания о земляках, которые живут рядом, для большинства исчерпывается.
И лишь немногие знают, что приазовские греки разговаривают на двух отличающихся друг от друга языках: румейском, основанном на языке, на котором разговаривали в средневековье в Византийской империи (благодаря удаленности от материковой Эллады, он сохранился с тех времен почти без изменений) и урумском, в основе которого лежит язык древних кипчаков, народа, жившего в Заволжье и давшего начало половцам и татарам, в том числе и крымским.
Языки приазовских греков (некоторые филологи называют их диалектами), увы, находятся в списке ООН языков, которым грозит исчезновение. Все меньше греков пользуется родным языком дома, не говоря об окружении. А Греция упорно не замечает проблемы, проталкивая новогреческий язык. Политика Украины в сохранении румейского и урумского языков, отсутствует, тем более что и государственный украинский в Приазовье не особо приветствуется.
За спасения языков греков Приазовья взялись, как всегда, энтузиасты. Известный среди греков общественный активист Александр Рыбалко, давно занимающийся сохранением культуры приазовских греков, родившийся в Донецке и ныне живущий в Киеве, вместе с еще одним дончанином Константином Новосильным при поддержке Украинского культурного фонда дали начало проекту «Мариупольские урумы и румеи». В рамках этого проекта Александр презентовал в Украине акцию «Урумська наживо» и «Румейська наживо», целью которой является популяризация древних языков приазовских греков прежде всего среди греческой молодежи.
Акция прошла в Киеве, и наконец Александр привез ее в Мариуполь. Он начал с урумского языка, пообещав, что не забыл о румейском. Он представил собравшимся мариупольцам (в основном активистам греческих обществ) видео «Абетка урумською», на которой поэтесса из села Староигнатьевка Кирикия Хаван читает свои двухстишия, посвященные буквам урумского алфавита. «Стихи простые и легко запоминающиеся, - сказала на презентации председатель Мариупольского общества греков Надежда Чапни.- Кто хочет выучить язык предков, тому не составит труда их выучить».
Над видеороликом трудился многонациональный коллектив – украинцы, греки и даже крымская татарка. Александр пообещал, что скоро выложит видео в «ютуб», а также заработает сайт, посвященный румейскому и урумскому языках.
Чтобы подчеркнуть своеобразие урумскогоязыка, перед собравшимися выступил народный сказитель Федор Майхапар из Староигнатьевки и фольклорный ансамбль «Бир Тайфа» из Старого Крыма под управлением Нины Акритовой.