
Глоссарий МГУ превратился в словарь без "ополченцев ДНР, ЛНР" (ФОТО)
На днях СМИ захлестнула волна возмущения по поводу нового пособия, выпущенного МГУ. В глоссарии рекомендуют журналистам использовать вместо аббревиатуры АТО выражение "военный конфликт на востоке Украины", а террористов - "ополченцами ДНР".
Чтобы выяснить, как в Мариуполе - форпосте Украины - мог появиться подобный словарь, журналист 0629 задал вопрос редактору брошюры, декану факультета филологии и массовых коммуникаций МГУ Светлане Бесчетниковой. 2 марта она заявила, что в "Справочнике профессионального журналиста" нет страниц с подобными рекомендациями.
Но уже на следующий день студенты МГУ принесли в редакцию 0629 образец пособия со странными советами для "профессиональных журналистов".
О существовании глоссария, выпущенного МГУ, знают в Службе безопасности Украины.
Первый вариант
Сегодня, 4 марта, Светлана Владимировна принесла в редакцию еще два обновленных усовершенствованных образца "Справочника профессионального журналиста".
"Глоссарий рекомендованных лексических единиц для использования в профессиональной деятельности журналиста" превратился в "Словарь наиболее употребляемых в интернет-медиа слов с негативной коннотацией". В конечном варианте уже нет колонки "рекомендованный для применения".
Исчезла аббревиатура АТО, которую в первом варианте обозвали "лексема с негативной коннотацией". Террористы из "ополченцев ДНР, ЛНР" превратились в "членов незаконных вооруженных формирований". "ДНР" и "ЛНР" взяли в кавычки. Появление первого варианта профессор объяснила просто технической ошибкой. Это якобы был промежуточный вариант, не предназначенный для печати.
Третий вариант
